當(dāng)前位置: 郭利方心理咨詢工作室 > 心理科普 > 青少年心理 > 正文

為什么有些人一看初中生作文素材書就瞌睡?

更新日期:2021-09-10 19:00:16  來源:tokeny.cn

導(dǎo)讀文/葉壯丨知乎先放出結(jié)論,有些人說看書就困,歸根結(jié)底是:外界信息轉(zhuǎn)化率偏低的情況下,人就會(huì)有放空、發(fā)呆乃至犯困的傾向??磿咐е皇瞧渲械囊紓€(gè)典型情境。有人批評(píng)別人看不進(jìn)書,是——·動(dòng)機(jī)原因——你不帶著求知欲去讀,你困了?!の?..

文/葉壯丨知乎

先放出結(jié)論,有些人說看書就困,歸根結(jié)底是:

外界信息轉(zhuǎn)化率偏低的情況下,人就會(huì)有放空、發(fā)呆乃至犯困的傾向??磿咐е皇瞧渲械囊紓€(gè)典型情境。

有人批評(píng)別人看不進(jìn)書,是——

·動(dòng)機(jī)原因——你不帶著求知欲去讀,你困了。

·微觀環(huán)境原因——你這廂看書,你老媽那廂打麻將大呼小叫。

·宏觀環(huán)境原因——你全家都沒愛看書的氛圍,打小你就沒培養(yǎng)起看書的好習(xí)慣,所以見字兒就著。

·閱讀習(xí)慣——你躺著看你能不困嗎。

有人自我批評(píng)看不進(jìn)書。是——

·我看不明白——來來回回看,還是不知道說什么。

·我不擅長(zhǎng)看大部頭——我是看動(dòng)漫出身的,全是字兒我看著困。

·我是易困體質(zhì)——我干什么我都愛犯困。

其實(shí)在我看來,全是間接原因。真正的原因就是我剛才提到的那壹個(gè):

你信息的轉(zhuǎn)化率不行。

大家先來跟我看壹段話:

如果氣球炸了,但人們聽不到破裂聲,因?yàn)樗麄兙嚯x氣球的位置太遠(yuǎn)了。關(guān)著的窗戶也會(huì)阻止聲音的傳播,因?yàn)榇蠖鄶?shù)的樓隔音效果良好。由于所有的運(yùn)作有賴于穩(wěn)定的電流,因而電線中央的壹處破裂也可能導(dǎo)致問題。當(dāng)然,這家伙可以大喊大叫,但人的聲音再大也不可能傳得很遠(yuǎn)。另外的壹個(gè)問題是樂器上的線可能會(huì)發(fā)生斷裂。如果這樣,訊息就沒有搬走了。很明顯,最好的情況是距離更短些,這樣潛在的問題會(huì)少不少。在面對(duì)面接觸時(shí),出錯(cuò)的情況是最少的。


再來看另壹段話:

武松叫他說壹句,卻叫胡正卿寫壹句。王婆道:"咬蟲!你先招了,我如何賴得過!只苦了老身!"王婆也只得招認(rèn)了。把這婆子口詞也叫胡正卿寫了。從頭至尾都寫在上面。叫他兩個(gè)都點(diǎn)指畫了字,就叫肆家鄰舍畫了名,也畫了字。叫土兵取碗酒來供養(yǎng)在靈床子前,拖過這婦人來跪在靈前,喝那老狗也跪在靈前,灑淚道:"哥哥靈魂不遠(yuǎn)!今日兄弟與你報(bào)仇雪恨!"叫兵把紙錢點(diǎn)著。那婦人見勢(shì)不好,卻待要叫,被武松腦揪倒來,兩只腳踏住他兩只胳膊,扯開胸脯衣裳。說時(shí)遲,那時(shí)快,把尖刀去胸前只壹剜,口里銜著刀,雙手去挖開胸脯,摳出心肝伍臟,供養(yǎng)在靈前;胳察壹刀便割下那婦人頭來,血流滿地。肆家鄰舍眼都定了,只掩了臉,看他忒兇,又不敢勸,只得隨順?biāo)?/blockquote>


諸位看官,哪段看著困?

前段是johnbransford和mariciajohnson兩位教授在1972年研究語言認(rèn)知加工時(shí)專門為了讓人們“犯困”的閱讀材料。

后者是《水滸傳》里武松殺嫂選段。

1974年,harviland和clark給參加實(shí)驗(yàn)的人們呈現(xiàn)了壹些流水賬壹般的段落,之后通過測(cè)驗(yàn)來確定人們的理解程度。面對(duì)下面這兩句話時(shí),人們的反應(yīng)明顯不壹樣:

我們從車中拿出了壹些啤酒。啤酒是溫的。

我們檢查了野餐的食物準(zhǔn)備。啤酒是溫的。

人們對(duì)后面的這句話加工時(shí)間更長(zhǎng),回憶效率更低,復(fù)現(xiàn)水平更差——說白了,就是第壹反應(yīng)沒太看明白,而且就算看明白了也很快忘掉了。這就是典型的信息轉(zhuǎn)化率不高。

你看壹篇艱深的數(shù)學(xué)論文看不到壹千字就昏昏欲睡,最大的原因是你看不懂,跟你有沒有興趣著實(shí)沒有什么太直接的關(guān)系,能看懂又喜歡的人自然會(huì)看的津津有味。

我好幾次嘗試看《紅樓夢(mèng)》,基本在“寶玉初嘗云雨情”這壹章過后就堅(jiān)持不下去了,因?yàn)橐簿驮朴昵槲夷芎苓B貫的看下來。

主席當(dāng)年在鬧市中認(rèn)真學(xué)習(xí),長(zhǎng)期以來壹直是段佳話,但是——你把他看的書壹水兒全換成英文原著你讓他試試,他也困。

我也曾經(jīng)嘗試看過壹些經(jīng)文,完全看不懂的時(shí)候也困,自己都覺得缺乏該有的敬意,再壹次與閱讀經(jīng)文相關(guān)的討論過后,受很多高人啟發(fā),現(xiàn)在再看也能有所體悟了,信息轉(zhuǎn)化率上來了,竟然也變得手不釋卷起來。

你肯定有這樣的經(jīng)歷——看壹段話看的云里霧里不明就里,翻來覆去的看又可能因?yàn)樯~或詭異的翻譯導(dǎo)致依然稀里糊涂,硬著頭皮看下去吧——壹頁看完了以后在腦海中拷問自我:這廝到底講了個(gè)啥?是我差到看不懂還是他根本沒寫清?

不是我生得傻,不是他寫得差,只是“看不懂”叁字讓喜悅的閱讀變成了困意中的煎熬。

最后,我想大家比較感興趣編出上面我引用的哪段讓讀者完全confused的人是誰,就是他——

閱讀全文
Cnzz