Whydoourbrainsfreakusoutwithscarydreams?為什么大腦要用噩夢(mèng)來(lái)嚇唬我們?壹心理翻譯社◎榮譽(yù)出品原作|DrewDawson翻譯|春暖花開校對(duì)|搬那度今天是翻譯社第2次嘗試的新形式。上次首次" />
當(dāng)前位置: 郭利方心理咨詢工作室 > 心理科普 > 青少年心理 > 正文
導(dǎo)讀">Whydoourbrainsfreakusoutwithscarydreams?為什么大腦要用噩夢(mèng)來(lái)嚇唬我們?壹心理翻譯社◎榮譽(yù)出品原作|DrewDawson翻譯|春暖花開校對(duì)|搬那度今天是翻譯社第2次嘗試的新形式。上次首次...
Whydoourbrainsfreakusoutwithscarydreams?
為什么大腦要用噩夢(mèng)來(lái)嚇唬我們?
導(dǎo)讀:這篇簡(jiǎn)短+通俗易懂的科普小文,不僅適合對(duì)「夢(mèng)境」「睡眠」感興趣的心理知識(shí)愛好者,也適合對(duì)「噩夢(mèng)」感到好奇又有些怕怕的小朋友。家長(zhǎng)們可以考慮讀給小孩們聽哦~
Gettingafrightfromadreamisverynormal.Butourbrainsdon'thaveasecretplantofreakusoutwithnightmares.
被噩夢(mèng)嚇到實(shí)屬平常,但這并不是大腦蓄意為之。
Intheoldendays,manypeoplebelieveddreamswereawindowtoanotherworld.Peoplelivedtwoinseparablelives:on_einawakingworldandtheotherinadreamworld.
古時(shí)候,很多人認(rèn)為夢(mèng)是通往另壹個(gè)世界的窗口,人有兩個(gè)生命,壹個(gè)活在清醒的世界,壹個(gè)活在夢(mèng)里,貳者密不可分。
Theybelievedthedreamworldcontainedamixtureofthepastandthefuture,godsandgoddesses,andhelpedpeoplefindpurposewiththeirlives.Thesedreamsoftenrevealednewpeopleandideas,whichexplainswhysomepeoplefoundthemscary.Otherssawthemasasignoraprophesyfromthegods.
古人相信,過(guò)去與未來(lái)在夢(mèng)中交匯,諸神與眾仙在夢(mèng)中齊聚,夢(mèng)幫人找到生命的意義。夢(mèng)中常常出現(xiàn)新人物、新念頭,因此讓壹些人覺得可怕。也有人把夢(mèng)看作壹種征兆,或是來(lái)自神明的預(yù)言。
Whenscientistsfirststudieddreams,around200yearsago,theythoughtdreamswereaspecialtypeofstorythatbrainstoldthemselves.Scientiststhoughtitwasaspeciallanguagewhereideasandemotionswereexplainedusingsymbolsandsigns.Differentpartsofthebrainwouldtalkwithotherpartsinthisdreamstate.
大約200年前,科學(xué)家開始研究夢(mèng)境,當(dāng)時(shí)他們認(rèn)為夢(mèng)是大腦為自己編造的故事,是壹種用符號(hào)和標(biāo)記來(lái)解讀思想與情感的特殊語(yǔ)言。大腦的不同部位會(huì)在夢(mèng)境中互相交談。
Ifyourhousewasdamaged,forexample,itwassupposedtorepresentthedreamer,andthebrainwastryingtotellyouthatyouoryouregohadbeendamaged.Dr.SigmundFreud,seenbymanyasthefounderofpsychoanalysis,wroteaveryfamousbookaboutdreamscalledTheInterpretationofDreamsin1900.
比方說(shuō),如果你夢(mèng)見你的房子受到毀壞,那么房子代表你自己,這個(gè)夢(mèng)其實(shí)是大腦想要告訴你,你本人或者你的自我(ego)受到了破壞。被公認(rèn)為是精神分析鼻祖的弗洛伊德于1900年發(fā)表了壹本關(guān)于夢(mèng)的傳世巨著,名為《夢(mèng)的解析》。
About100yearsago,peoplestartedtoexplainthingsmorethoroughlyusingscienceandtechnology.Thisbroughtadifferentwayofunderstandingwhythingshappen.Butitdoesn'tmeanthewayotherpeoplethoughtaboutdreamswasnecessarilywrong.
大約100年前,人們開始運(yùn)用科技來(lái)更深入地解釋事物,為了解壹切事物的根本原因帶來(lái)了全新的視角,但這并不意味著有關(guān)夢(mèng)的其他觀點(diǎn)就壹定是錯(cuò)的。
Therearetwomaintypesofsleep,accordingtoscientists,anddreamsoccurduringastagecalledREMsleep(RapidEyeMovement).
科學(xué)家發(fā)現(xiàn),人的睡眠主要分為兩種,其中壹種稱為快速眼動(dòng)睡眠(REMsleep),夢(mèng)都發(fā)生在睡眠的這壹階段。
REMsleepiswhenwearemostlikelytodream.ItiscalledREMbecausepeoplequicklyflicktheireyesbackandforwardwhiletheysleep.
快速眼動(dòng)睡眠是最容易做夢(mèng)的時(shí)候,之所以稱為快速眼動(dòng),是因?yàn)槿藗冊(cè)谒X時(shí)會(huì)迅速地轉(zhuǎn)動(dòng)眼珠。
Ifyouwatchcatsordogssleeping,youwillsometimesseetheireyesmovingandtheirpawstwitching.ThisindicatestheyareinREMsleepandprobablydreaming.Butwedon'treallyknowwhatcatsanddogsdreamaboutbecausetheycan'ttellus.
如果你觀察過(guò)貓或狗的睡眠,有時(shí)你會(huì)看到它們的眼珠在轉(zhuǎn),或者爪子在動(dòng),這說(shuō)明它們處于快速眼動(dòng)睡眠狀態(tài),沒準(zhǔn)兒正在做夢(mèng),但我們不知道它們夢(mèng)見的是什么,因?yàn)樗鼈儧]法告訴我們。
Theothermaintypeofsleepisnon-REMsleep,calleddeepsleeporSlowWaveSleep(SWS).Inthistype,peoplesleepverydeeply.Buttheydon'ttypicallyreportdreaming.Ifyoutrytowakethem,they'reoftenslowandconfused.
除了快速眼動(dòng)睡眠,另壹種主要的睡眠形式是非快速眼動(dòng)睡眠(non-REMsleep),又稱深度睡眠、慢波睡眠(SlowWaveSleep)。在這壹階段,人們睡得很沉,但是壹般不會(huì)覺得自己做夢(mèng)。如果在這個(gè)階段喊醒他們,他們多半會(huì)行動(dòng)遲緩,表情茫然。
Forthelast50years,somescientistsbelievedthatdreamingwasthewaybrainsdecidewhattokeepandwhattothrowawayeachday.Inasense,it'slikecleaningyourroom:yourbraindecideswhatyou'llneedtoknowandtossestheunimportantstuffintothebin.
過(guò)去50年,有些科學(xué)家相信,做夢(mèng)是大腦每壹天對(duì)其存儲(chǔ)內(nèi)容做出取舍的方式。在某種意義上就像是打掃房間:大腦把你需要知道的信息都留下,把不關(guān)緊要的內(nèi)容都扔掉。
Scientiststhinkyoungpeoplefindithardertoseparatethewakinganddreamingworldsandoftenconfusethetwo.
科學(xué)家認(rèn)為,年輕人更難分辨清醒的世界和夢(mèng)中的世界,常常將貳者混為壹談。
Filmmakershavetakenthisconfusiontothescreenagainandagainovertheyears.Therearemanymoviesabouthowdreamscanscareandconfuseus.
多年來(lái),電影工作者們不斷地將這種混淆表現(xiàn)在大屏幕上,制作了很多關(guān)于我們被夢(mèng)境驚嚇、迷惑的電影。
Asyoucansee,lotsofpeoplewonderwhydreamsarescary.Thetruthisthatwedon'tknowforsure.
不難看到,很多人都很好奇為什么夢(mèng)境很恐怖,然而事實(shí)是我們還不是很清楚。
Whatwedoknowisthatallpeopledream,andallpeoplethinkdreamscanbeweird,scaryandpuzzlingattimes.Wesharetheabilitytodreamwithallwarm-bloodedanimals,soitlikelyhasanimportantfunctioninkeepingushealthy.
我們現(xiàn)在知道的是,所有人都做夢(mèng),而且所有人都認(rèn)為有的夢(mèng)很奇怪,很恐怖,很費(fèi)解。做夢(mèng)是所有溫血?jiǎng)游锕餐ǖ哪芰?,人類也不例外,因此,維持健康很可能就是做夢(mèng)的其中壹個(gè)重要功能。
Isuspecteveryonetriestomakesenseoftheirdreams—evenscientists.Butwestillcan'tseeinsidesomeoneelse'sbraintoseewhattheyaredreamingabout.Andthat'sprobablyagoodthing.
我想,每個(gè)人都想搞懂自己的夢(mèng),連科學(xué)家也包括在內(nèi)。但我們?nèi)匀粺o(wú)法看穿別人的大腦,看看他們都?jí)粢娏耸裁?。不過(guò)這恐怕是件好事!